・「go wild with excitement」 で 「興奮で沸き立つ」 ・「go wild with joy」 で 「喜びに沸く」 という使い方もあります。 他にも 「怒り狂う」 という意味もあります。 どのような意味なのかは、文脈や状況で判断する必要があります。 例文 The crowd went wild →群衆は熱狂した。 He is going to go wild tonight →今夜、彼は大騒ぎする(羽目を外す)つもりだ。 People go wild over
Wild 英語 スラング 意味- 米・英語で普通に使っている言葉がオージー英語になるといきなり意味がまったく違ってくることがたまにある。Feralという言葉がそう。どのように違うのかは続けて読めば分かる。 Meanings of words can change suddenly when moving from English spoken in other countries to Strine 英語で猫という意味になるcat, kitty21年7月16日weblio nut (s) は「木の実」あるいは「ナッツ(類)」という意味の単語としてお馴染みです。 工業用部品の「ナット」を指す語でもあります。 さらに、スラングとしては「頭のオカシイ奴」というような意味で用いられることがままあります。 nut (s) が絡むイディオム・慣用表現も「頭が変」という意味合いの言い回しが多々あります。
Wild 英語 スラング 意味のギャラリー
各画像をクリックすると、ダウンロードまたは拡大表示できます
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | |
![]() | ||